1
00:00:41,458 --> 00:00:44,961
THE PRICE OF RECOGNITION

2
00:00:46,046 --> 00:00:50,925
{\an8}DIRECTOR OF THE HONGSEO FOUNDATION
AND GUESTS AT THE OPENING OF THE GALLERY

3
00:01:18,745 --> 00:01:22,373
{\an8}A FEW MONTHS AGO

4
00:01:25,376 --> 00:01:27,378
These are students of the music academy.

5
00:01:27,921 --> 00:01:28,922
You have arrived!

6
00:01:29,005 --> 00:01:31,925
Jin Young-in,
the lawyer who donated that picture.

7
00:01:37,555 --> 00:01:38,640
Good afternoon.

8
00:01:45,438 --> 00:01:47,273
- Honey, I'm here.
- Hi, honey.

9
00:01:47,774 --> 00:01:49,776
Sorry. I'm late, am I right?

10
00:01:49,859 --> 00:01:52,153
Dean Kim, this is my wife.

11
00:01:52,237 --> 00:01:54,656
Hello, I'm Choi Su-yeon.

12
00:01:54,739 --> 00:01:57,992
I know who you are.
Choi Su-yeon, cellist.

13
00:01:59,035 --> 00:02:04,624
Thank you for such a valuable donation
picture. She contributed to the reputation of the gallery.

14
00:02:04,707 --> 00:02:06,042
- Thanks to you.
- Come.

15
00:02:06,751 --> 00:02:09,295
- Dean Kim.
- It's nice that you came.

16
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
I congratulate you.

17
00:02:10,463 --> 00:02:12,715
You're here too, Lee. Get to know each other.

18
00:02:12,799 --> 00:02:14,634
This is Jin Young-in. Lawyer.

19
00:02:14,717 --> 00:02:17,262
New professor at the Faculty of Law.

20
00:02:17,345 --> 00:02:20,140
He participated in several criminal cases

21
00:02:20,223 --> 00:02:22,934
than any other lawyer in Korea.

22
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Jin Young-in.

23
00:02:25,061 --> 00:02:26,813
Good afternoon, I'm glad.

24
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
Lee, come.

25
00:02:29,649 --> 00:02:31,860
This is Lee Ki-dae, the artist.

26
00:02:32,735 --> 00:02:35,822
I keep calling him
da dođe predavati kod nas,

27
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
but not to.

28
00:02:39,492 --> 00:02:41,161
Lee, come with me.

29
00:02:42,954 --> 00:02:45,915
This is a work
an increasingly popular African artist.

30
00:02:45,999 --> 00:02:48,751
- I'm sure you've heard of him, too?
- I did.

31
00:02:48,835 --> 00:02:50,920
Allegedly, Hwang, director of H Group,

32
00:02:51,004 --> 00:02:54,507
also collects Sokoboak's works.

33
00:02:55,842 --> 00:02:58,720
AND? What do you say now that you see her live?

34
00:03:01,055 --> 00:03:01,890
So...

35
00:03:02,640 --> 00:03:06,352
At first it attracted attention
the artist's originality,

36
00:03:07,228 --> 00:03:08,438
but it turns out

37
00:03:09,564 --> 00:03:11,232
that he plagiarized his student.

38
00:03:11,316 --> 00:03:16,070
I heard
da su sad zbog toga svako malo na sudu.

39
00:03:19,991 --> 00:03:21,409
And is it?

40
00:03:22,535 --> 00:03:25,580
That's why
an expert should be asked for an opinion.

41
00:03:49,562 --> 00:03:54,525
The dean is always asking
to evaluate the pictures that someone donates.

42
00:03:55,109 --> 00:03:59,239
But I have to admit
that sometimes I'm not comfortable with it.

43
00:03:59,322 --> 00:04:04,535
And it's not even fair to the work itself.
That's why I reacted the way I did a while ago.

44
00:04:21,552 --> 00:04:25,473
Love, I'm just leaving university.
I'm going straight to kindergarten.

45
00:04:26,099 --> 00:04:29,435
I might be a little late.
Tell Sop and her teacher.

46
00:04:30,228 --> 00:04:33,147
- No, I will quickly. I called a taxi.
- Mr. Lee.

47
00:04:33,231 --> 00:04:34,482
Good afternoon.

48
00:04:35,358 --> 00:04:37,485
Ah, good day.

49
00:04:37,568 --> 00:04:39,445
Excuse me, do we know each other?

50
00:04:41,656 --> 00:04:44,284
That. I'm Jin Young-in, a law professor.

51
00:04:44,367 --> 00:04:47,245
Dean Kim met us at the opening.

52
00:04:47,328 --> 00:04:50,123
We talked about Sokoboak's painting.

53
00:04:50,206 --> 00:04:54,711
- Yeah. I understand.
- I wanted to stop by your place.

54
00:04:54,794 --> 00:04:57,880
I think the dean may have misunderstood

55
00:04:57,964 --> 00:05:00,591
what you said about Sokobook.

56
00:05:00,675 --> 00:05:01,592
Sorry.

57
00:05:01,676 --> 00:05:03,761
But I'm in a hurry. I apologize.

58
00:05:03,845 --> 00:05:05,972
- But...
- Yes, the taxi has arrived.

59
00:05:18,985 --> 00:05:20,320
You should apologize.

60
00:05:20,820 --> 00:05:24,949
Mr. Lee, it's just been decided
that the work is not plagiarized.

61
00:05:25,033 --> 00:05:27,285
- Apologize.
<i>- Hear...</i>

62
00:05:27,368 --> 00:05:30,288
You are a dean in your own words
mislead.

63
00:05:30,371 --> 00:05:33,458
Is it worth agonizing over it?

64
00:05:33,541 --> 00:05:37,378
And you are my calls and messages
deliberately ignored, right?

65
00:05:37,462 --> 00:05:39,255
- Oh!
- Isn't that rude?

66
00:05:39,339 --> 00:05:42,550
- Of course you have to apologize...
<i>- Don't call me again.</i>

67
00:05:43,259 --> 00:05:44,344
Hello?

68
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
Honey.

69
00:06:04,489 --> 00:06:06,491
ARTIST LEE KI-DAE

70
00:06:18,711 --> 00:06:21,255
- Hello?
- <i>Stop it, I'll call the police.</i>

71
00:06:21,339 --> 00:06:22,548
"I'm sorry."

72
00:06:22,632 --> 00:06:24,050
That's all we want...

73
00:06:24,550 --> 00:06:25,385
Hello?

74
00:06:36,771 --> 00:06:37,688
Su-yeon.

75
00:07:44,088 --> 00:07:47,175
Mr. Baek,
I think this is Ko Dong-uk's cell phone.

76
00:07:47,675 --> 00:07:49,594
Here is the correspondence with Ko Se-hun.

77
00:07:49,677 --> 00:07:53,139
And the pictures match those
sent to us by Mrs. An.

78
00:07:54,015 --> 00:07:54,849
<i>Sir.</i>

79
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
Are you missing something?

80
00:07:58,811 --> 00:07:59,812
It's not.

81
00:08:00,855 --> 00:08:04,442
He shamelessly provoked Ko Dong-uk.

82
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
He saw how furious he was in court.

83
00:08:12,783 --> 00:08:16,913
But why didn't Ko Dong-uk go poking around
not even when he got these pictures?

84
00:08:18,164 --> 00:08:22,335
- To find out who sends them and why.
- He probably didn't know what to think.

85
00:08:23,794 --> 00:08:28,299
And that's why he focused
to what he saw with his own eyes.

86
00:08:35,473 --> 00:08:37,892
- Ko Dong-uk was taken to the hospital.
- Good.

87
00:08:37,975 --> 00:08:40,144
Find Mr. Jin.

88
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
An Yun-su will surely be
somewhere nearby.

89
00:08:43,022 --> 00:08:44,190
I understand.

90
00:08:45,733 --> 00:08:49,362
To Investigator Nam,
locate Jin Young's license plates and car.

91
00:08:49,445 --> 00:08:53,032
Detective Bae, find the address.
No, go there in person.

92
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
I understand.

93
00:09:01,249 --> 00:09:05,336
I lied. There is no evidence
in the investigation of Ko Se-hun.

94
00:09:06,921 --> 00:09:08,965
If you knew you'd be found out,

95
00:09:09,882 --> 00:09:11,050
why did you lie?

96
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
That was the bait.

97
00:09:14,762 --> 00:09:17,640
I know who he is, but I can't catch him myself.

98
00:09:21,936 --> 00:09:23,104
You mean Mr. Jin?

99
00:09:26,482 --> 00:09:30,236
He pretended to be me
and sent you threatening messages

100
00:09:30,736 --> 00:09:34,448
<i>the day he visited me in prison.</i>

101
00:09:35,658 --> 00:09:37,827
So you didn't send them?

102
00:09:38,619 --> 00:09:41,539
I ja bih ti ih poslala
if I had a cell phone.

103
00:09:42,623 --> 00:09:46,836
To kill Ko Se-hun
without any thought.

104
00:09:49,547 --> 00:09:51,090
He couldn't do it himself.

105
00:09:53,426 --> 00:09:54,969
He was always with a woman.

106
00:09:57,263 --> 00:09:59,765
<i>Why did you undertake my defense?</i>

107
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
At the suggestion of his wife.

108
00:10:01,976 --> 00:10:06,731
She said you are by your own admission
enabled someone to remove the stain from the name.

109
00:10:08,399 --> 00:10:10,276
And I agreed.

110
00:10:14,614 --> 00:10:15,990
There is a witness.

111
00:10:17,575 --> 00:10:19,201
The boy who saw

112
00:10:20,202 --> 00:10:21,829
Ko Se-hun's murder.

113
00:10:22,538 --> 00:10:24,290
I've already visited it.

114
00:10:24,915 --> 00:10:25,833
Who is he?

115
00:10:26,667 --> 00:10:27,501
What...

116
00:10:28,127 --> 00:10:30,087
What did he see and how?

117
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
Which one is yours? Let me go!

118
00:10:36,052 --> 00:10:37,762
Who are you? Don't kill me!

119
00:10:48,064 --> 00:10:49,774
You can hear me, right?

120
00:10:52,526 --> 00:10:53,361
Who killed...

121
00:10:54,528 --> 00:10:55,821
Who Sehun?

122
00:10:58,407 --> 00:10:59,909
You know...

123
00:11:00,993 --> 00:11:01,827
Who?

124
00:11:03,162 --> 00:11:05,456
That teacher who killed her husband.

125
00:11:07,958 --> 00:11:10,086
<i>Your punishment has arrived.</i>

126
00:11:15,341 --> 00:11:16,175
And after?

127
00:11:17,843 --> 00:11:21,806
I was too afraid to watch to the end.

128
00:11:25,101 --> 00:11:29,063
<i>He had the entire tape from that day.</i>

129
00:11:29,146 --> 00:11:33,067
<i>Fucking dog! I thought I was done.
Bitch deranged!</i>

130
00:11:36,696 --> 00:11:38,572
<i>Hey. Just play.</i>

131
00:11:39,490 --> 00:11:41,534
<i>This hunt is too big, motherfucker.</i>

132
00:11:50,251 --> 00:11:52,044
Are you saying it's Jin?

133
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
The only thing that matters is that it's not you.

134
00:12:04,598 --> 00:12:06,225
View messages.

135
00:12:10,771 --> 00:12:12,690
It was So-hun's.

136
00:12:18,028 --> 00:12:20,740
How did he know
that they should be sent to this cell phone?

137
00:12:24,660 --> 00:12:25,494
Sir.

138
00:12:27,747 --> 00:12:30,416
Have you ever met this man?

139
00:12:34,211 --> 00:12:36,297
He visited me at home.

140
00:12:36,839 --> 00:12:39,425
Not long after you and An Yun-su…

141
00:12:40,760 --> 00:12:41,969
stopped by.

142
00:12:42,720 --> 00:12:44,346
What did you talk about?

143
00:12:44,430 --> 00:12:46,182
He said he was sorry.

144
00:12:46,265 --> 00:12:50,436
Given that the woman's lawyer,
he apologized.

145
00:12:51,353 --> 00:12:54,857
He said that he knew
that the two of them settled,

146
00:12:56,233 --> 00:12:58,611
Se-hun wouldn't die.

147
00:13:02,448 --> 00:13:03,282
That?

148
00:13:05,743 --> 00:13:06,577
This woman.

149
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
I've seen her before.

150
00:13:11,165 --> 00:13:13,292
You are probably expecting a granddaughter or grandson.

151
00:13:17,546 --> 00:13:21,217
Children are until they leave you,
and even if they are adults.

152
00:13:22,635 --> 00:13:26,180
I just hope he doesn't grow up too fast.

153
00:13:36,482 --> 00:13:37,566
<i>You that...</i>

154
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
You want to say

155
00:13:41,445 --> 00:13:43,781
that they killed Sehun?

156
00:13:45,074 --> 00:13:46,534
- It's not yet...
- Yes.

157
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
That's what I think.

158
00:13:54,500 --> 00:13:57,002
That woman said the same thing.

159
00:13:58,671 --> 00:14:00,381
If it wasn't An Yun-su's fault.

160
00:14:03,801 --> 00:14:06,136
Where did Jinu get this recording from?

161
00:14:12,101 --> 00:14:13,143
Mr. Baek.

162
00:14:24,446 --> 00:14:25,573
Jang Jeong-gu.

163
00:14:25,656 --> 00:14:27,074
<i>It's me, An Yun-su.</i>

164
00:14:29,702 --> 00:14:31,287
<i>I sent you a video.</i>

165
00:14:31,370 --> 00:14:33,581
I got it, but where are you?

166
00:14:34,081 --> 00:14:36,959
It was recorded
on the day of Ko Se-hun's murder.

167
00:14:37,668 --> 00:14:39,378
If you watch to the end,

168
00:14:39,461 --> 00:14:41,672
<i>you will see that I am not the murderer.</i>

169
00:14:42,965 --> 00:14:44,341
That was Jin Young-in?

170
00:14:48,304 --> 00:14:51,807
We saw him in the picture in the gallery
while we were looking for you.

171
00:14:52,766 --> 00:14:54,560
In the photo with your husband.

172
00:14:55,311 --> 00:14:59,315
<i>And that drawing by Choi Su-yeon
that you left with social worker Bae?</i>

173
00:15:00,316 --> 00:15:01,442
<i>He disappeared.</i>

174
00:15:02,109 --> 00:15:03,694
<i>You were right, Ms. An.</i>

175
00:15:04,194 --> 00:15:07,531
Don't work on your own anymore.
Cooperate with us.

176
00:15:08,574 --> 00:15:10,284
I have to check something.

177
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
<i>I will come to you when I am sure.</i>

178
00:15:12,536 --> 00:15:13,913
Mrs. An.

179
00:16:00,292 --> 00:16:01,293
Mrs. An.

180
00:16:04,880 --> 00:16:06,090
You scared me.

181
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
I thought I would get away with it.

182
00:16:13,055 --> 00:16:14,682
But if it wasn't for you,

183
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
I would not have known that there were prints left on the board.

184
00:16:17,977 --> 00:16:20,604
Ms. An, where is that board?

185
00:16:23,774 --> 00:16:25,025
Put it down.

186
00:16:33,117 --> 00:16:33,993
{\an8}FERROUS CHLORIDE

187
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
{\an8}Exactly.

188
00:16:36,036 --> 00:16:38,831
I killed your husband.

189
00:16:39,832 --> 00:16:40,666
Not.

190
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
I didn't see you that day.

191
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
I saw your wife.

192
00:17:00,394 --> 00:17:01,937
What are you talking about?

193
00:17:02,021 --> 00:17:05,816
Not! You saw me that day!

194
00:17:10,863 --> 00:17:11,822
Your husband...

195
00:17:13,115 --> 00:17:15,159
He was rude to us.

196
00:17:16,660 --> 00:17:20,789
- You don't go kill someone because he's rude.
- And who decides on that?

197
00:17:20,873 --> 00:17:22,458
Victim!

198
00:17:22,541 --> 00:17:23,834
Lee Ki-dae...

199
00:17:24,626 --> 00:17:26,253
He offended us.

200
00:17:29,673 --> 00:17:32,926
This is your fault!

201
00:17:33,010 --> 00:17:35,763
It could have been nicely kept under wraps,

202
00:17:35,846 --> 00:17:37,556
but you spoiled everything!

203
00:17:37,639 --> 00:17:39,767
You have yourself to blame.

204
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
<i>Mo, charged with murder
of a couple of dentists,</i>

205
00:17:45,439 --> 00:17:47,858
She <i>confessed to another murder.</i>

206
00:17:48,358 --> 00:17:53,572
<i>Mo was the only one in the courtroom who calmly continued
with recognition while the others were in shock.</i>

207
00:17:54,073 --> 00:17:56,408
<i>- That shock...</i>
- I thought we got away with it.

208
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
So what is this now?

209
00:18:00,996 --> 00:18:03,832
<i>The authorities say they do not yet have any confirmation...</i>

210
00:18:30,192 --> 00:18:31,568
- Honey.
- Yes?

211
00:18:35,239 --> 00:18:36,073
What is it?

212
00:18:37,199 --> 00:18:38,951
Give it to Mrs. Mo.

213
00:18:39,535 --> 00:18:42,788
<i>People are touched by little things.</i>

214
00:19:12,693 --> 00:19:13,902
Why? Ha?

215
00:19:13,986 --> 00:19:17,906
Why couldn't you kill Ko Se-hun?

216
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
If you kept your word,
this wouldn't happen!

217
00:19:22,161 --> 00:19:25,581
And Mo Eun should be grateful to me.

218
00:19:25,664 --> 00:19:29,042
Because I avenged her sister!

219
00:19:29,126 --> 00:19:32,296
I finished what you couldn't
because you didn't tickle yourself!

220
00:20:01,909 --> 00:20:03,076
Take it out.

221
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
That's Yang's number.

222
00:20:32,022 --> 00:20:32,940
Damn it!

223
00:20:33,815 --> 00:20:36,944
Thought you had pulled off the perfect crime?

224
00:20:37,694 --> 00:20:41,907
Prosecutor Baek
now he's probably watching the real video.

225
00:20:44,660 --> 00:20:47,120
How many times do you think I flipped her over?

226
00:20:47,204 --> 00:20:48,080
Dozens?

227
00:20:48,163 --> 00:20:49,206
Hundreds?

228
00:20:50,415 --> 00:20:53,168
At least it will come out
that the killer is not Mrs. An.

229
00:20:56,004 --> 00:21:00,050
I know well
that prosecutor Baek suspects me.

230
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
You said it yourself, Ms. An,

231
00:21:03,262 --> 00:21:07,140
what I held against Lee Ki-dae
not a reason for murder.

232
00:21:13,272 --> 00:21:14,106
"I am my husband

233
00:21:14,856 --> 00:21:16,400
killed.

234
00:21:17,025 --> 00:21:19,736
But I didn't kill Ko Se-hun.”

235
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
What you said in the confession
now it will come true.

236
00:21:26,618 --> 00:21:29,079
You killed Lee Ki-dae, you confessed.

237
00:21:29,579 --> 00:21:30,747
And Ko Se-hun

238
00:21:31,415 --> 00:21:34,126
he was killed by someone sent by Mo Eun!

239
00:21:50,559 --> 00:21:51,727
Not!

240
00:21:53,061 --> 00:21:54,187
Don't.

241
00:21:54,271 --> 00:21:58,191
And I will try to settle with you,
Mrs. An.

242
00:22:00,610 --> 00:22:02,904
Douse that copper plate with etchant.

243
00:22:05,949 --> 00:22:07,200
Faster!

244
00:22:07,701 --> 00:22:09,995
Let's get rid of those prints

245
00:22:10,078 --> 00:22:12,581
so that we can both be in peace!

246
00:22:13,290 --> 00:22:17,961
Say Mo Eun played you
and that she made you confess.

247
00:22:18,045 --> 00:22:19,921
That's why you killed her too!

248
00:22:20,589 --> 00:22:21,798
You damn madman.

249
00:22:23,633 --> 00:22:26,428
So how am I not going to be crazy?
Look what we got ourselves into.

250
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
Therefore?

251
00:22:29,890 --> 00:22:31,433
Would it be easier for you to decide

252
00:22:32,059 --> 00:22:33,435
should I poke her a little?

253
00:22:33,518 --> 00:22:34,728
Stop!

254
00:22:34,811 --> 00:22:35,729
Stop it.

255
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Stop it.

256
00:23:11,765 --> 00:23:13,683
So. And now...

257
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
Kill her.

258
00:23:19,856 --> 00:23:21,566
Please, enough of this madness.

259
00:23:22,442 --> 00:23:24,194
I removed the fingerprints.

260
00:23:25,654 --> 00:23:26,613
Znao sam.

261
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
I knew you wouldn't be able to.

262
00:23:29,574 --> 00:23:31,034
That's what my wife said too.

263
00:23:31,785 --> 00:23:33,745
That An Yun-su is not capable of that.

264
00:23:36,289 --> 00:23:37,541
Ipak ste samo čovjek.

265
00:23:40,210 --> 00:23:41,628
You asked me

266
00:23:42,963 --> 00:23:44,881
why am i helping you

267
00:23:49,177 --> 00:23:53,849
I wanted to make amends
because of what I did.

268
00:23:54,391 --> 00:23:55,434
Nothing else.

269
00:23:57,561 --> 00:23:59,062
I have nowhere to return.

270
00:24:00,730 --> 00:24:02,816
But you have.

271
00:24:08,113 --> 00:24:08,989
What are you doing?

272
00:24:15,078 --> 00:24:17,372
Jang, it's not me!

273
00:24:17,456 --> 00:24:19,249
This madwoman pierced herself!

274
00:24:19,332 --> 00:24:21,418
- Drop the knife!
- She pierced herself!

275
00:24:23,795 --> 00:24:25,005
Mrs. An!

276
00:25:08,465 --> 00:25:09,799
No...

277
00:25:15,597 --> 00:25:16,806
Why did you do that?

278
00:25:19,434 --> 00:25:20,310
Why...

279
00:25:26,441 --> 00:25:27,609
Why...

280
00:25:32,030 --> 00:25:32,864
Why are you...

281
00:26:35,552 --> 00:26:36,386
<i>Take it easy.</i>

282
00:26:48,940 --> 00:26:50,317
Fucking dog!

283
00:26:50,817 --> 00:26:53,862
I thought I was done. Deranged bitch.

284
00:26:56,197 --> 00:26:57,032
Cell phone.

285
00:27:15,425 --> 00:27:16,718
Fuck!

286
00:27:25,977 --> 00:27:26,811
Hey.

287
00:27:27,312 --> 00:27:30,649
I almost died now. Seriously.

288
00:27:31,691 --> 00:27:32,984
{\an8}PLEASE? HURRY UP

289
00:27:37,405 --> 00:27:39,366
{\an8}A MAD WOMAN WANTED TO STAB ME WITH A KNIFE

290
00:27:39,449 --> 00:27:41,910
{\an8}NO SHIT. IT'S YOUR FAULT FOR THIS ROUND

291
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Jerks don't trust me.

292
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Yeah.

293
00:27:48,333 --> 00:27:50,669
It hurts me. Just play.

294
00:27:51,586 --> 00:27:53,380
This hunt is too big.

295
00:27:57,050 --> 00:27:57,884
Listen.

296
00:27:58,510 --> 00:28:00,470
This game is terribly important today.

297
00:28:02,764 --> 00:28:04,557
Yes, a hammer can.

298
00:29:29,684 --> 00:29:30,518
PROOF NO. 5

299
00:29:30,602 --> 00:29:33,146
CAMERA FROM THE SCENE (OCTOBER 7, 2022)

300
00:29:33,229 --> 00:29:34,230
Lawyer.

301
00:29:34,856 --> 00:29:36,107
Present the defense.

302
00:29:43,698 --> 00:29:45,617
When did it all go wrong?

303
00:29:47,035 --> 00:29:49,496
On the fifteenth of April 2022.

304
00:29:51,080 --> 00:29:53,625
Lee Ki-Dae, husband of the defendant,
then he was killed,

305
00:29:55,126 --> 00:29:57,212
the accused arrived at the scene,

306
00:29:58,046 --> 00:30:01,049
she found him dying
and called emergency services.

307
00:30:01,132 --> 00:30:04,636
At that moment, her tragedy begins.

308
00:30:07,180 --> 00:30:08,973
In remand prison

309
00:30:09,557 --> 00:30:11,392
sklopila je pogodbu s ubojicom,

310
00:30:12,560 --> 00:30:16,314
aware
how wrong and terrible that act is,

311
00:30:17,190 --> 00:30:20,276
because she had no other way out.

312
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
If she hadn't done that,

313
00:30:24,948 --> 00:30:26,783
she would never get this opportunity.

314
00:30:30,078 --> 00:30:35,708
An Yun-su is not in the mix of these circumstances
was not only a victim but also a fighter.

315
00:30:36,709 --> 00:30:38,127
She fought

316
00:30:38,211 --> 00:30:41,673
to regain control of his life
and the life of his daughter.

317
00:30:43,633 --> 00:30:44,467
So,

318
00:30:46,094 --> 00:30:47,387
I ask again.

319
00:30:48,471 --> 00:30:50,473
When did it all go wrong?

320
00:30:51,224 --> 00:30:53,309
Da je tu nepravdu moguće ispraviti,

321
00:30:54,686 --> 00:30:57,146
could she live like before?

322
00:31:01,150 --> 00:31:02,694
Regardless of the circumstances,

323
00:31:03,736 --> 00:31:05,697
I sincerely hope they will.

324
00:31:07,991 --> 00:31:08,992
That's all.

325
00:31:11,870 --> 00:31:15,832
According to the indictment for murder
and the resulting counts of the indictment,

326
00:31:16,499 --> 00:31:18,042
the court decided the following.

327
00:31:19,627 --> 00:31:23,172
According to the basic point of the indictment
for the murder of Lee Ki-dae,

328
00:31:23,256 --> 00:31:26,801
the court declares
that the accused An Yun-su is not guilty.

329
00:31:30,471 --> 00:31:33,808
According to other counts of the indictment,
the verdict is as follows.

330
00:31:33,892 --> 00:31:37,186
Attempted murder
according to Article 25 of the Criminal Code,

331
00:31:37,270 --> 00:31:38,104
guilty.

332
00:31:38,897 --> 00:31:43,610
Preparation and association to commit
murder under Article 25, guilty.

333
00:31:44,319 --> 00:31:48,907
Unlawful deprivation of liberty
according to Article 276, guilty.

334
00:31:49,407 --> 00:31:52,660
Therefore, the court convicts An Yun-su

335
00:31:53,786 --> 00:31:56,998
to two years in prison
with a probationary period of three years.

336
00:31:58,291 --> 00:32:00,585
The explanation of the verdict follows.

337
00:32:00,668 --> 00:32:04,005
Especially in connection with the indictment
for attempted murder

338
00:32:04,088 --> 00:32:05,632
and for deprivation of liberty,

339
00:32:05,715 --> 00:32:09,677
the court took into account the appeal of the victim's family

340
00:32:10,178 --> 00:32:11,429
da se kazna ublaži.

341
00:32:19,520 --> 00:32:20,688
It's an appeal.

342
00:32:24,776 --> 00:32:26,152
If it is...

343
00:32:27,820 --> 00:32:30,448
Se-hun admitted what he had done wrong

344
00:32:31,157 --> 00:32:33,201
and that he received an appropriate punishment...

345
00:32:36,037 --> 00:32:37,789
What do you think it would be?

346
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
If he did that,

347
00:32:41,042 --> 00:32:44,087
everything would have ended differently.

348
00:32:46,839 --> 00:32:48,007
But it didn't.

349
00:32:51,970 --> 00:32:53,638
During the investigation...

350
00:32:56,391 --> 00:32:58,851
There were times when I thought

351
00:32:59,686 --> 00:33:01,771
that An Yun-su might not be the killer.

352
00:33:02,814 --> 00:33:04,607
I rejected that every time.

353
00:33:05,733 --> 00:33:08,528
I justified myself by the death of the victims,

354
00:33:09,112 --> 00:33:13,449
and the shallow sense of justice that I am
as a prosecutor, I had an excuse...

355
00:33:15,952 --> 00:33:18,746
To force myself to believe
only in what I see.

356
00:33:22,208 --> 00:33:23,918
When I should have wavered...

357
00:33:25,878 --> 00:33:27,422
I just pushed harder.

358
00:33:31,009 --> 00:33:34,637
I knew it was dangerous
that the death of the family made you so angry.

359
00:33:36,764 --> 00:33:38,016
But I ignored it.

360
00:33:40,393 --> 00:33:42,311
I focused on An Yun-su.

361
00:33:45,023 --> 00:33:47,984
<i>Now I will correct what I have hidden. I will.</i>

362
00:33:48,943 --> 00:33:49,986
<i>It's time.</i>

363
00:33:50,069 --> 00:33:51,112
Mrs. An.

364
00:33:53,281 --> 00:33:55,700
You can go home.

365
00:34:56,844 --> 00:34:59,889
<i>I would like to point out something
in connection with this work.</i>

366
00:34:59,972 --> 00:35:01,808
There are fingerprints on it.

367
00:35:02,350 --> 00:35:03,518
- Prints?
- Yes.

368
00:35:03,601 --> 00:35:08,314
The work was exhibited posthumously,
so we printed the board without intervention.

369
00:35:08,397 --> 00:35:10,650
We thought it carried its own message.

370
00:35:12,318 --> 00:35:13,444
I understand.

371
00:35:13,945 --> 00:35:16,697
Only one copy was printed.

372
00:35:16,781 --> 00:35:21,035
Such series are rare in etchings.
An opportunity for collectors.

373
00:35:23,246 --> 00:35:24,455
The record is destroyed?

374
00:35:25,081 --> 00:35:28,042
No, it's the original record
in the artist's studio.

375
00:35:30,545 --> 00:35:31,712
But don't worry.

376
00:35:32,296 --> 00:35:34,340
It will no longer go to press.

377
00:35:35,716 --> 00:35:37,009
I think so too.

378
00:36:01,075 --> 00:36:03,703
You may think you've removed all the evidence.

379
00:36:04,287 --> 00:36:05,121
But you didn't.

380
00:36:05,204 --> 00:36:06,914
The copperplate was trial printed.

381
00:36:08,124 --> 00:36:11,169
Here. And there's a fingerprint on it.

382
00:36:13,629 --> 00:36:15,131
That's my fingerprint?

383
00:36:16,299 --> 00:36:17,133
That.

384
00:36:17,758 --> 00:36:18,843
It's yours, Ms. Choi.

385
00:36:26,726 --> 00:36:28,269
Don't wear your watch.

386
00:36:29,353 --> 00:36:31,189
I hear it's precious to you.

387
00:36:32,398 --> 00:36:33,524
When my husband

388
00:36:34,150 --> 00:36:35,943
got a professorship,

389
00:36:36,527 --> 00:36:38,946
we gave each other those watches.

390
00:36:42,074 --> 00:36:43,534
At his farewell...

391
00:36:47,496 --> 00:36:49,207
I threw him into the sea with him.

392
00:36:54,503 --> 00:36:57,673
Did you kill Lee Ki-dae?

393
00:37:06,807 --> 00:37:07,642
I didn't.

394
00:37:11,062 --> 00:37:12,188
My husband is.

395
00:37:19,695 --> 00:37:22,823
Everything happened quickly.
I didn't have time to stop him.

396
00:37:24,533 --> 00:37:26,118
<i>When I turned around,</i>

397
00:37:26,953 --> 00:37:29,413
<i>my husband already had a knife in his hand.</i>

398
00:37:45,263 --> 00:37:46,639
Su-yeon.

399
00:38:44,363 --> 00:38:46,782
He was terribly rude to you.

400
00:38:56,500 --> 00:38:57,335
Honey.

401
00:38:59,170 --> 00:39:01,047
Everything is fine.

402
00:39:17,646 --> 00:39:20,775
I'll take care of everything here, and you go.

403
00:39:24,862 --> 00:39:26,113
I'm fine.

404
00:39:26,197 --> 00:39:29,325
You did, yes. Don't worry about anything.

405
00:39:29,867 --> 00:39:32,828
I'll clean this up real quick
so I'm coming for you.

406
00:39:33,871 --> 00:39:34,914
No problem.

407
00:39:35,748 --> 00:39:36,874
Yes, no problem.

408
00:39:56,685 --> 00:39:58,979
So how much did he etch those plates?

409
00:40:02,733 --> 00:40:04,860
He's breathing, but not...

410
00:40:04,944 --> 00:40:06,487
Ki-dae, look at me.

411
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Ki-dae, open your eyes.

412
00:40:09,865 --> 00:40:10,866
Don't fold them.

413
00:40:11,784 --> 00:40:13,869
Please don't leave us.

414
00:40:15,704 --> 00:40:16,539
Ki-dae.

415
00:40:17,039 --> 00:40:19,458
Please come quickly!

416
00:40:19,542 --> 00:40:21,460
<i>I know I made a mistake.</i>

417
00:40:23,254 --> 00:40:25,881
But I could not register my husband.

418
00:40:30,094 --> 00:40:32,263
Because I understood him.

419
00:40:38,811 --> 00:40:39,979
Mrs. Choi.

420
00:40:40,062 --> 00:40:45,109
From now on, you are suspected of having participated
in the murders of Lee Ki-dae and Ko Se-hun.

421
00:40:45,860 --> 00:40:47,695
They will have to press charges,

422
00:40:48,279 --> 00:40:52,575
but there is solid evidence
that you killed Lee Ki-dae.

423
00:40:59,415 --> 00:41:00,458
It's probably...

424
00:41:03,210 --> 00:41:06,088
and An Yun-su at first
was the target of such suspicions.

425
00:41:15,931 --> 00:41:18,767
You have the right to a lawyer
and you don't have to say anything.

426
00:41:46,545 --> 00:41:51,967
<i>Dear Moon, give us rice and</i> curry

427
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
<i>Give us the bronze bracelet
If my sister wears it</i>

428
00:41:55,262 --> 00:41:57,556
- Sop, are you happy?
- I did!

429
00:41:57,640 --> 00:42:03,187
<i>Give us an elephant and a horse
For my sister to ride</i> them

430
00:42:03,270 --> 00:42:08,567
<i>Give us a chair
For my sister to sit on it

431
00:42:08,651 --> 00:42:14,031
<i>Give us a bed and a couch
That my sister sleeps on them

432
00:42:14,114 --> 00:42:19,537
<i>Give us the playbook
For my sister to watch</i>

433
00:42:19,620 --> 00:42:25,000
<i>Give us Grandma Choo
To look after my sister

434
00:42:25,084 --> 00:42:30,172
<i>Give us Grandma Gert
To protect me...</i>

435
00:42:48,482 --> 00:42:49,567
Sop, get out.

436
00:42:53,946 --> 00:42:55,197
Say hello to your peers.

437
00:42:55,781 --> 00:42:57,199
Good afternoon.

438
00:43:44,455 --> 00:43:49,084
<i>I wanted to make amends
because of what I did.</i>

439
00:43:50,711 --> 00:43:52,254
<i>I have nowhere to return to.</i>

440
00:43:53,505 --> 00:43:55,716
<i>But you have.</i>

441
00:44:00,888 --> 00:44:03,724
Shall we return this watch Eun?

442
00:44:03,807 --> 00:44:04,808
That.

443
00:44:07,478 --> 00:44:09,063
Hang it up.

444
00:44:14,234 --> 00:44:15,694
Bravo.

445
00:44:23,994 --> 00:44:24,953
Let's go.

446
00:45:36,316 --> 00:45:38,277
Catch him.

447
00:45:39,570 --> 00:45:40,404
Three!

448
00:45:42,614 --> 00:45:45,075
Kiss!

449
00:45:45,159 --> 00:45:47,244
- What is this?
- What are they doing?

450
00:45:47,327 --> 00:45:48,245
Some wedding.

451
00:45:50,247 --> 00:45:51,832
- It's really nice.
- Come on!

452
00:45:52,958 --> 00:45:54,126
Thank you.

453
00:45:55,419 --> 00:45:56,754
Thanks!

454
00:45:58,505 --> 00:45:59,840
Feel free to come in!

455
00:46:04,136 --> 00:46:05,971
It's really nice, sister.

456
00:46:06,930 --> 00:46:07,806
It's beautiful.

457
00:46:08,307 --> 00:46:09,308
Congratulations!

458
00:46:09,933 --> 00:46:13,479
- Thank you. We will be happy together.
- You should also get married like that.

459
00:46:15,272 --> 00:46:16,106
Let's go.

460
00:46:18,942 --> 00:46:20,819
Thanks!

461
00:50:19,433 --> 00:50:21,518
Translation of subtitles: Sandra Mlađenović


